Örömhír
2009.07.06. 11:15
Episode 1 Finally Released!
Örömmel jelentem a játék első epizódját lefordították,japánról angolra.Akik nem tudnak angolul jól azoknak nagyjából álljon itt a hír lényege:2 évig és három hónapon át tartott amíg sikerült lefordítanunk az első epizódot.Tudom hogy mit gondoltok,oh ez csak az első epizód.Már kivülről tudom a szövegét az első epizódnak egy régi demo fordításból.Igen szinte örökké tartott elkészíteni,de pont azért mert nem átlagos játék.
Nem a fordítás volt a kemény dió hanem a játék motorjának megértése,a directx 9 hackelése stb.Amit elakarok mondani az az hogy azért tartott ily sokáig mert még nem értettük az alapokat mivel teljesen más volt a megszokottaknál,természetesen a jövőbe nem fog ilyen sokáig tartani a fordítás,az év végére remélem már a 3-4 epizódott lefordítjuk.
A lényege röviden ennyi.Akik részleteket akarnak látogassanak a fordítás honlapjára vagy itt olvasható az angolul is az eredeti bejelentés.
Köszönöm minden School Days Fan nevében a Sekai Project Teamnek a fordítást.További jó munkát kívánok nekik és várjuk a folytatást.
Episode 1 Finally Released!
June 30, 2009 - Kanna
It only took us two years and three months, but we're finally able to bring you the first episode for School Days! I know what you're thinking, "Oh, it's only episode 1. I've watched that demo video of it many times over already while waiting for you guys." Yes, we took forever to finish, but this game isn't like your ordinary visual novel.
A lot of problems were in staffing. Not many people who play eroge know how to hack DirectX9, and not many people know how the Overflow game engine works either. It took basically 4 or 5 people to understand and manipulate the engine for a proper English translation. As you play the game you'll notice the subtitles changed into a smaller (perhaps more readable) style, we also took time to translate important visuals such as the note-passing between Sekai and Makoto. Once we figured everything out, the rest was easy work.
All in all, I'm just trying to say we took this long because we were going into uncharted territory and trying to build the foundations for our translation. Of course, future episodes shouldn't take as long and I hope to be at episode 3 or 4 by the end of the year.
Now, on to the actual release annoucement. Before installing the patch be sure to read our readme file. Hopefully we made everything easy to understand for everyone. The installer is made so you will be able to install the patch with or without an existing game installation. As mentioned in the readme, if you are on Vista/7 it's highly recommended to install our group's certificate. This will help with troubleshooting later on, and it's also required if you want full functionality in game explorer.
Ninja edit: Subtitles are turned off by default. To turn the feature on, start the game, move the mouse cursor to the top of the screen, click on options, then turn on subtitles. You only need to do this once per installation!
|